Cainele din rezervor are o conditie pentru ca sa accepte dublarea filmelor
Propunerea lui Victor Socaciu privind dublarea filmelor a facut inconjurul Romaniei mai repede decat vestea taierii salariilor bugetarilor. Televiziunile au inceput sa ruleze in bucla secvente cu DiCaprio strigand neaos “Sunt regele lumii!”, forumurile s-au umplut de opinii pro si contra (majoritatea). Site-urile au dat drumul la sondaje, iar pe facebook prietenii m-au bombardat sa ma inregimentez in cauza nobila a apararii subtitrarii filmelor (apropo, imi explica si mie cineva care e faza cu cauzele astea?)
Intr-un fel pot spune ca sunt pentru dublarea filmelor. Totusi am o conditie fundamentala de pus: vreau ca toate, repet TOATE filmele sa fie dublate de o singura voce. Cea a Irinei Margareta Nistor, zisa si Irina Margarina Dristor la magazinul ilegal de inchiriat vhs-uri de la coltul strazii mele in gloriosii ani ‘90. Si dincolo de nostalgia mea s-ar rezolva si cateva probleme mult dezbatute.
In primul rand, nu s-ar pierde din valoarea operei cinematografice. Fiindca traducea la cald, INM astepta sa il auda pe Arnold zicand iconica replica “Hasta la vista, baby” si abia apoi venea cu replica romaneasca “Hai ca ne mai vedem noi, tipule”. In felul asta am putea impaca si capra si varza. Pe deasupra am avea si un plus de umor garantat. Pentru ca traducerile INM nu au fost niciodata unele mot a mot, iar intonatiile ei din cele mai surprinzatoare.
In al doilea rand, frica distribuitorilor ca filmele ar deveni exorbitant de scumpe e rezolvata rapid. INM e una singura (cu cat sa o platesti?), dar lucreaza la foc continuu: zi si noapte, sanatoasa sau bolnava. Tin minte ca am vazut un film, parca un Police Academy, in care o auzeam cum soarbe din ceaiul aburind si isi dregea la fiecare cateva minute vocea ragusita. Pe vremea aia multi credeau ca e ceva supranatural la mijloc, fiindca volumul de filme dublate de ea parea ireal de mare.
Din pacate visul meu nascut din nostalgie se izbeste de IMN insasi (si nu e tocmai o faptura sfrijita dupa cum stiti sau observati in imagine). Ea insasi a declarat ca propunerea lui Socaciu este o “invitatie la analfabetism” si ca niciodata nu ar fi dublat filme daca ar fi existat varianta subtitrarii. Corect si sec, femeia m-a lasat cu coltii p-afara. Pana saptamana viitoare, ma gasiti in rezervor pregatind ultima runda de filme preferat-imaginare ale vedetelor noastre. Nu vor lipsi Radu Mazare, Oana Zavoranu sau Banel.